COMO SER ACTOR EN NUEVA YORK
sábado, 14 de septiembre de 2013
COMO SER ACTOR EN NUEVA YORK
Por Sabat Beatto
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ENTRENAMIENTO
FOTOGRAFÍAS
RESUMÉ
AGENTES
MANEJADORES Y AGENCIAS DE TALENTOS
SELECCIONADORES DE TALENTOS (CASTING DIRECTORS)
UNIONES DE ACTORES
TEATROS HISPANOS
PERIÓDICOS
EVITA SER ESTAFADO
¡BUENA SUERTE!
HOW TO BE AN ACTOR IN NEW YORK CITY
INDEX
INTRODUCTION
TRAINING
PHOTOS
RESUME
AGENTS
MANAGERS AND TALENT AGENCIES
CASTING DIRECTORS
ACTORS UNIONS
PERSONAL OPINION
HISPANIC THEATRE
NEWSPAPERS
AVOID BEING SCAMMED
GOOD LUCK!
INTRODUCCIÓN
Para triunfar como actor, igual que en cualquier otra profesión, hay que estar preparado. En la ciudad de Nueva York, además de estar preparado, hay que estar enterado. El mundo de la actuación, en cualquier ciudad, es competitivo. Hay una conocida frase que dice: "En el mundo solo triunfan aquellos que se atreven a triunfar". El hombre preparado tiene ganada la mitad de la batalla. Prepárate y como dice Les Brown: "Tira a la Luna, si fallas... por los menos quedarás entre las estrellas". Este catálogo es el vehículo que te conducirá a ese mundo complejo de la actuación. Pero, aunque te conduzca, siempre tendrás que hacer un poco más, porque quienes mayor éxito tienen en la vida son aquellos que se esfuerzan y ponen algo extra en lo que hacen. Anda, sé capaz de llevar a la práctica cualquier idea que tu mente pueda concebir. De esa manera, si permites que tu mente conciba la idea de ser actor, lo vas a lograr.
INTRODUCTION
To succeed in acting, just as in any other profession, you must to be prepared. Besides being prepared, in New York City, you must be aware. The world of acting, in any city, it is competitive, or as the saying goes: "In the world, only those who dare to succeed do so." Being prepared is half the battle. As Les Brown said about preparation: "Shoot the moon. Even if you miss it, you’ll be among the stars." This book is designed to introduce you, to the complex world of acting. But remember this book is only a guide; you always have to do a little be more. In life, those who are most successful put something extra into whatever they do. You have to put into practice the ideas your mind conceives. That way, if you allow your mind to conceive of the idea of being an actor, you’re going to achieve it.
ENTRENAMIENTO
Siempre he dicho que, además de una buena clase de actuación, baile, dicción, canto, etc., el entrenamiento primordial de un actor es lucir bien. El hombre o mujer mira lo que está delante de sus ojos. El actor vende imágenes, por lo tanto, tú debes aprender a cuidar tu apariencia física: cuidar tu dieta, la forma de vestir, de hablar, la forma de conducirte ante los demás. Esa belleza exterior tiene que estar acorde por completo con la belleza interior. Para lograr combinar esas dos bellezas, tienes que estar muy bien entrenado o, de lo contrario, el espectador jamás podrá ver esa luz que resplandece en ti como actor o actriz, en fin, como artista. No te limites a aprender En Nueva York hay cientos de escuelas de actuación. Las mejores del mundo. Si tú dominas el inglés, ya tienes la mitad de la batalla ganada. Si solamente hablas español, las pocas clases que hay son muy buenas.
TRAINING
I have always said that besides classes in acting, dance, speech, etc., an actor primary training is looking good. Men and women look at what is before their eyes. The actor sells images. This means you have to learn to take care of your physical appearance, watch your diet, how to speak, how to dress, how you lead other to yourself. This external beauty has to be in harmony with your inner beauty. To achieve both, you must be well trained. Otherwise, the viewer can never see the light that shines in you as an actor or actress, and finally as an artist. You do not just learn. In New York, there are hundreds of acting schools, including the world's best. If you’ve mastered English, half the battle won. If you speak only Spanish, there are a few classes, but they are very good.
LOS MEJORES LUGARES DE CLASES Y ENTRENAMIENTOS DE ACTUACIÓN EN NUEVA
YORK THE FOLLOWING IS A LIST OF THE BEST PLACES FOR CLASSES AND TRAINING IN THE CITY OF NEW YORK
THE NEW YORK ACTORS WORSHOP
259 W. 30th St., 2nd Floor New York, NY 10019 Tel.: (212) 947-1310
Website: www.newactorsworkshop.com
HB STUDIO
120 Bank St., New York, NY 10014 Tel.: (2120 675-2370
Website: www.hbstudio.org
JIM BONNEY STUDIO
Tel.: (212) 721-7278
Website: www.jimbonneyacting.com
ENDEAVOR STUDIO
12 W. 21 St., New York, NY 10010 Tel.: (212) 645-2641
Website: www.endeavorstudios.com
THE NEW YORK CONSERVATORY FOR DRAMATIC ARTS
39 W. 19th St., 12th Fl., New York, NY 10011 Tel.: (888) 645-0030 ext. 4080
Website: www.filmandtelevision.com
THE STELLA ADLER STUDIO OF ACTING
31 W. 27th St., New York, NY 100O1
Tel.: (888) 379-5792 - (888) 379-8706
Website: www.stellaadler.com
TEATROS CON ENTRENAMIENTOS EN ESPAÑOL
IATI STUDIO & THEATER
64 E. 4th St., New York, NY 10003 Tel.: (212) 505-0757
Website: www.iatitheater.org
PUERTO RICAN TRAVELING THEATRE
34 W. 47th St., New York, NY 10036 Tel.: (212) 354-1293
TALLER BORICUA - PUERTO RICAN WORKSHOP - JULIA DE BURGOS LATINO CULTURAL CENTER
1680 Lexington Ave., New York, NY 10029 Tel.: (212) 831-6274
Website: www.tallerboricua.org
TEATRO CÍRCULO
65 E. 4th St., #11 New York, NY 10003 Tel.: (212) 505-1808
Website: www.teatrocirculo.org
TEATRO EL PUENTE
250 Hooper St., Brooklyn, NY 11211 Tel.: (718) 387-1125
Website: www.elpuente.com
NEW YORK FILM ACADEMY
100 E. 17th St., New York, NY 10003 Tel.: (212) 674-4300
Website: www.nyfa.edu
ACADEMIA DE CELINES TORIBIO
River Plaza 94 W. 225th St., Suite 205 Bronx, NY 10463 Tel.: (718) 295-9923
FOTOGRAFÍAS
Dije que la apariencia física es muy importante, pero más aún debe ser la fotografía o “headshot” como se conoce en inglés. Esta foto debe ser especial, pues es lo primero que el productor, director o seleccionador de talentos toma en sus manos para adoptar una decisión y llamarte para una prueba o audición. Por lo tanto, esa foto debe reflejar tu personalidad o, más aún, lo que tú eres capaz de ofrecer como actor o actriz. Recuerda que estas personas están entrenadas para ver más allá de una foto. Esta fotografía generalmente es la tradicional 8” x 10”, en blanco y negro. Verás que las cosas están cambiando: la mayoría de los fotógrafos ofrecen fotos digitales en colores, pero es más costoso. Así que cuando estés listo o lista para tomarte esa fotografía, escoge un fotógrafo que esté familiarizado con el mundo de la actuación. No escojas al fotógrafo de tu vecindario, donde la abuelita repara sus fotos viejas o donde hacen fotos de cumpleaños, graduaciones, bautizos, bodas etc. Cuando te hayas tomado las fotografías y tengas las pruebas en tus manos, no te precipites a escoger cualquier foto. Consulta con actores u otras personas relacionadas con el mundo de la actuación o puede ser que el mismo fotógrafo pueda ayudarte en la selección de esa foto. Después que escojas la foto, procedes a hacer las reproducciones. Quizás de 50 a 100 copias sean suficientes para empezar; todo depende de tu presupuesto. Algunos fotógrafos tienen lugares exclusivos o ellos mismos hacen las reproducciones. Consulta con ellos, analiza el paquete que te ofrecen. Ten en cuenta que algunos también ofrecen varios cambios de vestuario y maquillaje. Esto es una ventaja, pues si la foto es en color y no sabes combinar los colores, ellos te asesorarán y te dirán qué vestuario es más apropiado. Como dije anteriormente, busca al fotógrafo de acuerdo con tu presupuesto. Hoy día, una buena foto de “headshot” puede costar de $200.00 hasta $600.00. PHOTOGRAPHS Physical appearance is very important, but there’s more to the picture or "headshot" as it is known in English. This picture should be special. It's the first thing the producer, director, talent agent, casting director takes in consideration in making a decision to call for audition. Therefore, the photo should reflect your personality, and even more than you can offer as an actor or actress. Remember that these people are trained to see beyond the photo. This photograph is usually the traditional 8 x 10 black and white. Many photographer offer digital color, but these are more expensive. When you are ready for your photograph choose a photographers familiar with the world of acting. Don’t choose a neighborhood photographer who takes photos of birthday parties, graduation, baptisms or wedding. When you have the pictures, don’t rush and choose any photo. Instead, talk to stakeholders and other person in the field who can help you choose the right photo. After you choose the picture, have reproductions made. You might want to consider 50 to 100 copies as a start, depending on your budget. Some photographers will make reproductions. Talk to them and analyze the package they offer. Note that some also offer photos with costume changes and different makeup. This is an advantage. If the photo is in color, they can advise you on what colors to wear. As I mentioned earlier, choose a photographer who matches your budget. Today, a good headshot can cost from $200 to $600.
LISTA DE LOS MEJORES FOTÓGRAFOS EN NUEVA YORK
THE FOLLOWING IS A LIST OF THE BEST PHOTOGRAPHERS IN NEW YORK
THORNTON STUDIO PHOTOGRAPHERS
150 W. 25th St., New York, NY 10001 Tel.: (212) 647-1966
Website: www.thorntonstudio.com
THE DAVID BEYDA STUDIO
140 W. 32nd St., 2nd Fl., New York, NY 10001 Tel.: (212) 967-6964
Website: www.davidbeyda.com
RON BROWN PHOTOGRAPHY
255 W. 88th St., New York, NY 10024 Tel.: (646) 541-4637
Website: www.ronbrownheadshots.com
JASON BERGER
244 Fifth Ave., New York, NY 10001 Tel.: (347) 843-1684
Website: www.new-york-headshots.com
ROBIN GENTILE
405 W. 57th St., New York, NY 10019 Tel.: (917) 553-0835
Website: www.robingentile.com
NICK GRANITO PHOTOGRAPHY
Tel.: (212) 684-1056 - (917) 620-7685
Website: www.nickgranito.com
DIGITAL HEADSHOTS MICHAEL BENABIB
275 Fifth Ave., Suite 3B, New York, NY 10036 Tel.: (212) 683-4853
Website: www.digitalheadshots.com
PETER HURLEY - NEW YORK STUDIO - CHELSEA ARTS BUILDING
134 W. 26th St., Suite 1203, New York, NY 10001 Tel.: (212) 627-2210
Website: www.peterhurley.com
TAYLOR HOOPER PHOTOGRAPHY Tel.: (212) 696-6733
Website: www.headshots-newyork.com
DOUGLAS GORENSTEIN STUDIO
315 W. 39th St., SUITE 1308, New York, NY 10018 Tel.: (212) 967-2810
Website: www.douglasgorenstein.com
ALEXEI PRODUCTIONS
320 W. 37th St., Suite 703, New York, NY 10018 Tel.: (2120 966-9290
Website: www.alexeipro.com
LISTA DE LOS LUGARES DONDE PUEDES HACER COPIAS DE FOTOGRAFÍAS
LIST OF PLACES YOU CAN MAKE COPIES OF YOUR PHOTOGRAPHS
GRAND PHOTO SOLUTION
42 W. 17th St., New York, NY 10011 Tel.: (212) 242-7667
Website: www.gpsnyc.com
RITZ CAMERA
2400 Broadway, New York, NY 10024 Tel.: (212) 877-8760
Website: www.ritzpix.com
DIGITAL ZONE NYC
242 w. 36th St., New York, NY 10018 Tel.: (212) 947-7277
Website: www.digitalzonenyc.com
RESUME
El resume es la carta de presentación, por la cual se enteran los agentes, directores, productores y seleccionadores de talentos si posees entrenamiento o experiencia en el mundo artístico. Apoyados en el resume, ellos deciden si llamarte para una prueba o audición. Recuerda que más de un 90 por ciento de la información que vayas a poner en el resume tiene que estar relacionada con el mundo artístico. Generalmente, la medida de un resume es de 8” por 10”. También procura que toda la información esté condensada en una sola página. Esta gente no tiene tiempo para leer un resume de dos o tres páginas. El resume irá grapado en la parte de atrás de la fotografía o “headshot”. RESUME The resume is the letter of representation, by which actors, directors, producers, casting directors find out if you have training or experience in the acting world. Based on the resume, they decide whether to call for an audition. Remember, more than 90% of the information you put on your resume should be related to the art world. Generally, your resume should be in a single 8 by 10 sheet of paper. Most people don’t have time to read a two - or three-page resume. Your resume should be stapled to the back of your photograph or “headshot.”
LUGARES DONDE PUEDEN ASESORARTE CON LA ORGANIZACIÓN, CONTENIDO Y DISEÑO DE TU RESUME
BELOW IS A LIST OF PLACES WHERE YOU CAN GET HELPED ORGANIZING, DESIGNING YOUR RESUME
NYC PROFESSIONAL RESUME WRITING SERVICE
139 Fulton St., Suite415, New York, NY 10038 Tel.: (212) 385-9363
Website: www.resume-riter.com
PROFESSIONAL RESUMÉ INC.
230 E.13th St., Suite 3D, New York, NY 10003 Tel.: (212) 697-1282
Website: www.proresume.com
RESUME WRITING SERVICE IN NEW YORK
525 E. 72nd St., New York, NY 10021 Tel.: (347) 527-5137
Website: www.newyorkresumewriter.com
FOLLOWING IS A SAMPLE RESUME
SABAT BEATTO
SAG/AFTRA
Talent Express In. Height: 5’ 10” 1348 Elder Ave. Weight: 160 lbs. Bronx, NY 10472 Hair: Black Tel.: 347-447 1965 Eyes: Brown Film (Partial List) Moment of Reckoning Supporting Film Production, LLC. Libertad Co-Star La Amapola Film Outside the City Lead Film Production, LLC. Sangre Tropical Feature La Amapola Film Television Happy Clowns Guess Star Tricolor Television La Guerilla Principal Tenares Media, LLC. Religions Series Regular Inside - Down Prods. Theater Requiem For Yarini Yarini Hecksher Theater Un Dia un Pavo The Death INTAR La Barca Sin Pescador Juan Hispanic Drama Stu. Commercials List Available Upon Request Training Universal School of Acting Advanced Stage Performance N.Y.C. Stage TV & Motion Picture Center Method Acting Course N.Y.C. Hollywood Film Institute Acting For Film Los Angeles Specials Skills Fluent English/Spanish, Latin Dances, Horseback Riding, Published Writer, Patented Inventor, Real Estate Agent, Notary Public. Licensed Teacher.
IMPRENTAS DONDE PUEDES HACER COPIAS DEL RESUME
Si no tienes una máquina copiadora en tu casa, o no hay una imprenta cercana a ti, aquí menciono algunos lugares adonde puedes ir para hacer copias de muy buena calidad. Recuerda, no hagas muchas copias a la vez pues, a medida que vayas trabajando, irás haciendo cambios a tu resume
PRINT SHOP WHERE YOU CAN MAKE COPIES OF YOUR RESUME
If you do not have a copy machine in your house, or there is not a print shop near you. Here are some businesses where you can go to make high-quality copies. Remember, don’t make a large quantity of copies at once, if you get a job, your resume will have to be updated.
DIGITAL PRINTING NEW YORK CITY
45 W. 45th St., 8th Fl., New York, NY 10036 Tel.: (212) 354-6123
Website: www.influencegraphics.com
PRINTICON NEW YORK
7 W. 18th St., 1st Fl., New York, NY 10011 Tel.: (212) 255-4489
Website: www.printicon.com
PRINTING NEW YORK
315 Bleeker St., Suite 91, New York, NY 10014 Tel.: (347) 772-8321
Website: www.printing-newyork.com
THE VILLAGE GROUP INC.
10 E. 39th St., New York, NY 10016 Tel.: (212) 869-9665
Website: www.villagecopier.com
AGENTES MANEJADORES Y AGENCIAS DE TALENTOS
Los agentes manejadores y agencias de talentos son quienes se encargan de conseguirles trabajo a los actores. Cuando tienes la foto, el resume, has tomado algunas clases de actuación y te sientes preparado o preparada, procedes entonces a comprar sobres y sellos para enviar las fotos y resumes a los agentes y agencias. Regularmente las agencias, al igual que los agentes manejadores, toman entre un 15 y un 20 por ciento de tu salario de contrato. Ellos también negocian el contrato y créeme, los agentes siempre están a tu favor pues, mientras más jugoso es tu contrato, más grande es su ganancia. Hoy día, con el mundo digital a nuestro favor, la mayoría de los agentes manejadores y agencias reciben fotografías vía Internet. Nota: Algunas agencias no reciben material sin ser solicitado. Pide permiso antes de enviar el material.
MANAGERS, AGENTS AND TALENTS AGENCIES
Managers, agents and talent agencies are generally the people who find work for actors. When you have a photo and resume and have taken some acting classes and feel prepared and ready, buy envelopes and stamps to you’re your photos and resumes to agents and agencies. Agencies take between 15% to 20% of your salary contract. They also negotiate the contract, and believe me, the agents, always act in your favor. It stands to reason: The more lucrative your contract, then higher their commission. In today’s digital world, most agents and agency managers will accept pictures via the Internet. Note: Some agencies do not receive unsolicited materials from actors. When in doubt, always inquire before sending your materials.
LISTA DE LAS PRINCIPALES AGENCIAS DE NUEVA YORK
THE FOLLOWING IS A LIST OF KEY AGENCIES OF THE CITY OF NEW YORK
CREATIVE TALENT MANAGEMENT
9108 172nd St., Jamaica, NY 11432 Tel.: (718) 658-0443
SUZZELLE ENTERPRISES, INC.
226 E. 54th St., Suite 607, New York, NY 10022 Tel.: (212) 397-2047
ABRAHAMS ARTISTS AGENCY
275 7th Ave., 26th Fl., New York, NY 10001 Tel.: (646) 486-4600
Website: www.abrahamsartists.com
BRET ADAMS, LTD
448 W. 44th St., New York, NY 10036 Tel.: (212) 765-5630
Website: www.bretadamsltd.net
MICHAEL AMATO AGENCY
1650 Broadway, Room 307, New York, NY 10019 Tel.: (212) 247-4456
Website: www.amatoagency.tvheaven.com
ARCIER 7 ASSOCIATES, INC.
305 Madison Ave., Suite 2315, New York, NY 10165 Tel.: (212) 286-1700
Website: www.arcieritalent.com
THE RICHARD ASTOR AGENCY
250 W. 57th St., Suite 2014, New York, NY 10107 Tel.: (212) 212-581-1970
Website: www.theactorsphonebook.com
ATLAS TALENT AGENCY, INC.
15 E. 32nd St., New York, NY 10016 Tel.: (212) 730-4500
Website: www.atlastalent.com
PETER BEILIN AGENCY, INC.
230 Park Ave., Suite 200, New York, NY 10169 Tel.: (212) 949-9119
SELECCIONADORES DE TALENTOS
El seleccionador de talentos o “casting director” es la persona contratada por el productor o los productores para seleccionar y escoger el talento que va a representar a los diferentes personajes en cualquier tipo de producción, sea para películas, comerciales de televisión, vídeos u obras teatrales, etc.
CASTING DIRECTORS
The casting director is the person hired by the producer or producers to pick and choose the talent to represent the characters in any type of production, whether films, television commercials, videos or plays.
LISTA DE LOS MÁS IMPORTANTES SELECCIONADORES DE TALENTOS DE NUEVA YORK
LIST OF THE MOST IMPORTATNT CASTING DIRECTORS OF NEW YORK CITY
AMERICAN FILM CASTING AND MEDIA, LLC.
15 Ave., Suite 225, New York, NY 10003 Tel.: (917) 715-4291
Website: www.amerifilmcasting.com
AAA VOICE CASTING
123 W. 18th St., 7th Fl., New York, NY 10011 Tel.: (917) 363-9877
JERRY BEAVER
215 Park Ave., South, Suite 1704 New York, NY 10003 Tel.: (212) 979-0909
BREANNA BENJAMIN CASTING
221 W. 57th St., New York, NY 10019 Tel.: (212) 977-5327
NORA BREANNAN CASTING
900 W. End Ave., Suite 2D, New York, NY 10025 Tel.: (212) 531-1825
CTP CASTING
22 W. 27th St., 10 Fl., New York, NY 10025 Tel.: (212) 696-1100
JAMES CALLERI CASTING 630 9th Ave., Suite 708, New York, NY 10036 Tel.: (212) 564-1235
DONALD CASE CASTING INC.
386 Park Ave., South, Suite 809 New York, NY 10016 Tel.: (212) 889-6555
CASTING SOLUTIONS 231 W. 29th St., Suite 601, New York, NY 10001 Tel.: (212) 875-7573
RICH COLE 648 Broadway, Suite 912, New York, NY 10012 Tel.: (212) 614-7130
JODI COLLINS CASTING 77 E. 12th St., New York, NY 10003 Tel.: (212) 673-3189
PRUEBA O AUDICION
Probablemente ya estés preparado o preparada para una prueba o audición. Te has entrenado lo suficiente. Ya tu instructor o instructora de actuación te habrá dicho que debes preparar y memorizar un monólogo de por lo menos un minuto, el cual usarás para las audiciones. Muchas veces el director, casting director o productor no te piden un monólogo, sino que prefieren que leas directamente del personaje al cual tú estás aspirando. Ellos llaman a esta lectura o prueba “cold reading”. Siempre tienes que estar preparado y con los oídos atentos, presto a hacer lo que te pidan. Relájate para la audición. Viste ropa cómoda y las damas, por favor, no usen maquillajes muy cargados. Los directores, seleccionadores de talentos y productores quieren ver su rostro tal cual es. Si se interesan en ti, te llamarán para una segunda o tercera prueba. No te desanimes si no te llaman o no te dan el personaje. Sigue adelante, preséntate a nuevas audiciones y cada una tómala como un aprendizaje, parte de la preparación o formación de un actor.
AUDITION
Since you're ready or prepared for an audition, you may believe that you've trained enough. Your trainer or instructor has probably told you to prepare and memorize a monologue at least one minute long to use for audition. Often the director, casting director or producer won’t ask for a monologue. Instead, will ask you read directly from the character for which you’re auditioning. They call this a "cold reading.” So always be prepared and ready to do what they ask. Be relaxed for the audition. And, if you’re female, don’t wear heavy makeup. The directors, producers and casting directors want to see your face as it is. If they’re interested, they’ll call you in for a second or third audition. If you don’t get called back or don’t get the role, don’t discourage. Carry on! And consider every audition a learning experience. It’s all part of your preparation and training to be an actor.
UNIONES DE ACTORES
En los Estados Unidos hay tres uniones importantes que rigen el mundo de la actuación.
Estas son:
1-ACTORS EQUITY ASSOCIATION (AEA).
2-SCREEN ACTORS GUILD (SAG).
3- AMERICAN FEDERATION OF TELEVISION AND RADIO ARTIST (AFTRA).
Como todas las uniones de trabajadores, su deber es velar y proteger al actor por un trato y un salario justo. Estas uniones también ofrecen un sinnúmero de servicios a los actores. Servicios tales como: unión de crédito, banco, línea de servicio lista para ayudarte, información sobre audiciones o pruebas, clases, asistencia para llenar impuestos, asesoría legal, informaciones de futuras producciones, etc.
ACTORS UNIONS
In the United State, there are three mayor actors unions. There are: Actors Equity Association (AEA) Screen Actors Guild (SAG) American Federation of Television and Radio Artist (AFTRA) Like all labor unions, their duty is to work for fair employment and wages for actors. These unions also offer a number of services for actors. These include credit unions, banks, a service line ready to help, information on auditions, classes, assistance in completing taxes, legal assistance, information on future productions, etc.
ACTORS EQUITY ASSOCIATION (AEA)
165 W. 46th St. New York, NY 10036 Tel.: (212) 869-0358
Website: www.actorsequity.org
Actors Equity Association representa actores, actrices y personas relacionadas únicamente con el teatro. Te puedes hacer miembro si obtienes un contrato en alguna producción teatral que esté bajo la jurisdicción de Actors Equity Association. También puedes pertenecer a ella si has trabajado y eres miembro por más de un año, además de permanecer con un buen estándar en algunas de estas uniones: SAG, AFTRA, AGMA, AGVA Y GIAA. Averigua directamente con la unión a ver si hay otras opciones de cómo hacerte miembro, ya que son muy estrictas. La cuota inicial para hacerte miembro es de $1,100.00 (Mil cien dólares/00) y tienes un plazo de dos años para pagar dicha cantidad. La cuota anual es de $118.00 (Ciento dieciocho dólares/00). y se cobrará $59.00 (Cincuenta y nueve dólares/00) cada semestre. Te descontarían un 2.25 por ciento de tu salario, semanalmente, si estás trabajando bajo un contrato de Actors Equity Association.
ACTOR EQUITY ASSOCIATION (AEA)
Actors Equity Association represents actors, actresses and other persons related only to the theater. You can become a member if you get a contract in a theatrical production under the jurisdiction of Actors Equity Association. You can also become a member if you have worked and are a member for longer than a year and are in good standing with some of these unions: SAG, AFTRA, AGMA, AGVA and GIAA. Contact the union to see if there are other membership options, as they are usually very strict. The initial membership fee is $1,100. You have two years to pay that amount. The annual fee is $118 or $59 semi-annually. If you are working under contract with Actors Equity Association, that union will deduct 2.25% from your weekly pay.
SCREEN ACTORS GUILD (SAG)
360 Madison Ave., 12th Fl. New York, NY 10017 Tel.: (212) 944-1030
Website: www.sag.org
Screen Actors Guild representa actores o actrices de cine, comerciales y películas en cintas cinematográficas. Te puedes hacer miembro si obtienes un personaje principal o un personaje que tenga diálogo en una producción. También si has sido miembro de AEA, AFTRA, WGMA O AGVA por más de un año y permanece con un buen estándar. Además, te pueden considerar para hacerte miembro si has trabajado como extra por tres días en una producción Bajo el contrato de Screen Actors Guild. La cuota inicial para hacerte miembro De Screen Actors Guild es de $2,277.00 (Dos mil doscientos setenta y siete dólares/00). La cuota anual es de $116.00 (Ciento dieciséis dólares/00). Adicionalmente, los miembros de SAG pagan 1.85 por ciento de la ganancia individual de un contrato Se han establecido las siguientes tarifas con relación a la ganancia: De $1.00 (Un dólar/00) a $200.00 (Doscientos dólares/00): 1.85% De $200.01 (Doscientos dólares/01) a $5000.00 (Cinco mil dólares/00): un 0.5% de $5000.01 (Cinco mil dólares/01) a un máximo de $1,000.000.00 (Un millón de dólares /00): 0.25% SCREEN ACTORS GUILD Screen Actors Guild represents actors and actresses in commercials and movies in cinema film. You can become a member if you play a main character in production or a character with dialogue. Also, if you were a member of AEA, AFTRA, or AGVA WGMA for more than a year and are in good standing, you might consider becoming a member if you have worked as an extra for three days in a production under a Screen Actors Guild contract. The initial fee to become a member of Screen Actors Guild is $ 2.277 The annual membership fee is $ 116. Additionally, membership pay 1.85% of their earnings from a $ 1.00 to $ 200: 0.5% of earnings between $ 200,001 to $5000: and 0.25% of earnings between $ 5000.01 to a maximum of $1,000,000.
AMERICAN FEDERATION OF TELEVISION AND RADIO ARTIST (AFTRA)
360 Madison Ave. New York, NY 10016 Tel.: (212) 532-0800
Website: www.aftra.org
American Federation of Television and Radio Artist se encarga, única y exclusivamente, de los artistas de radio y televisión. Esto incluye comerciales, novelas y películas en vídeo tape para la televisión. La cuota inicial es $1,600.00 (Mil seiscientos dólares/00) y la anual, de $63.00 (Sesenta y tres dólares/00). Tabla de cálculo de lo que pagarías de acuerdo con tus ganancias: - De $0 a $2,000.00 (Dos mil dólares/00) pagarías el mínimo: $63.90 (Sesenta y tres dólares/90), semestralmente. -A partir de $5,000.00 (Cinco mil dólares/00) pagarías $101.00 (Ciento un dólares/00), semestralmente. -A partir de $10,000.00 (Diez mil dólares/00) pagarías $138.20 (Ciento treinta y ocho dólares/20), semestralmente. -A partir de 35,000.00 (Treinta y cinco mil dólares/00) pagarías $323.95 (Trescientos veintitrés dólares/95), semestralmente. A partir de $75,000.00 (Setenta y cinco mil dólares/00), pagarías $621.15 (Seiscientos veintiún dólares/15), en el semestre. A partir de $150,000.00 (Ciento cincuenta mil dólares/00), pagarías $875.40 (Ochocientos setenta y cinco dólares/40), semestralmente.
AMERICAN FEDERATION OF TELEVISION AND RADIO ARTIST (AFTRA)
American Federation of Television and Radio Artist is responsible exclusively for radio and television artists. This includes commercial, soap opera and movies on video tape for television. The initial fee is $ 1,600. The annual is $63. Bellow is the calculation table you would pay according to your earnings: If you earn $ 0 to $ 2,000, you would pay the minimum: $ 63.90 semi-annual fee If you earn $ 5,000, you would pay a $ 101, semi-annual fee. If you $ 10,000, you would pay a $ 138.20 semi-annual fee If you earn $ 35,000, you would pay a $ 323.95 semi-annual fee. If you earn $ 75,000, you would pay $ 621.15 semi-annual fee If you earn $ 150,000, you would pay $875.40 semi-annual fee
ORGANIZACION HISPANA QUE DEBES TENER MUY EN CUENTA
HISPANIC ORGANIZATION OF LATIN ACTOR (HOLA)
107 Suffolk St., Suite 302 New York, NY 10002 Tel.: (212) 253-1015
Website: www.hellohola.org
La Hispanic Organization of Latin Actor es una organización sin fines de lucro, que vela por los intereses de los actores de origen hispano o latino. Esta organización fue fundada en 1975, en pleno apogeo del movimiento teatral hispano. HOLA, a través de los años, ha abogado porque los personajes representados por latinos en el teatro, cine y televisión sean vistos positivamente en otras comunidades. Además de velar y abogar en contra de la desigualdad y forma en que son etiquetados los hispanos en el mundo del arte, esta organización ofrece consejos profesionales, oportunidad para ser seleccionado en producciones de teatro, cine y televisión, entrenamiento, premios, un directorio con fotos de los actores miembros, el cual tiene exposición vía Internet, y otras acciones que benefician a los actores de origen latino e hispano El costo anual para la membresía es $125.00 (Ciento veinticinco dólares/00).
HISPANIC ORGANIZATION
The Hispanic Organization of Latin Actor (HOLA) is a nonprofit organization that looks out, for the interests of the actors of Hispanic or Latino origin. This organization was founded in 1975, at the height of Spanish theater movement. Through the years, HOLA has advocated that the characters represented by Latinos in theater, film and television should be seen as positive by other communities. Beside advocating for equal treatment and positive images of Hispanics. HOLA offers professional advice, the opportunity to be selected in theater productions, film and television, training, awards, a directory members pictures of the actors, and exposure on the Internet, and other benefit to members. The annual membership is $125.
OPINION PERSONAL
Hacerse miembro de algunas de estas uniones es algo significativo en la carrera de cualquier actor, por todas las ayudas y oportunidades que ofrecen. Debido a la inversión que tú debes hacer; sugiero que te tomes el tiempo necesario para evaluar cada una antes de tomar una decisión. Averigua sus pro y sus contra. Una vez que eres miembro de AEA, SAG o AFTRA, no podrás trabajar en producciones que no estén bajo la jurisdicción de estas uniones. Para un actor que comienza no es beneficioso, pues la mayoría de las producciones de bajo presupuesto no están bajo la jurisdicción de las uniones. Estas producciones contratan actores que no están en la unión, debido a que muchas veces no pueden pagar un salario. De todos modos es una gran oportunidad, para un actor que comienza, poder trabajar y ganar experiencia. Entrénate y gana experiencia; cuando creas que estás preparado para hacerte miembro de alguna de las uniones, hazlo.
MY OPINION
Becoming a member of these unions is a significant move in your career because of the support and opportunities they offer. Before you decide which to join, I suggest that you take your time and carefully weight the pros and cons of each organization. Once you are a member of AEA, SAG or AFTRA, you can not work on productions that are not under their jurisdiction. For a new actor, joining one of these organizations is not practical because low-budget productions are not under their jurisdiction. These productions often employ actors who are not in the union, because they can not pay the salary. At any rate, these productions are great opportunities for beginning actors who want work experiences. Train and gain experience, whenever you can. Then when you think you are ready to become a member of the unions, join one.
TEATROS HISPANOS
Estos son los principales teatros que presentan obras en español. Haz contacto con ellos, ve a ver sus obras, conoce a sus directores, conversa con los actores, llévales tu foto y resume.
HISPANIC THEATRES IN NEW YORK CITY
These are the main theaters presenting works in Spanish. If you’re interested, establish contact with them, see their work, meet the directors, talk to some actors, and be sure to bring your photo and resume.
REPERTORIO ESPAÑOL
138 E. 27th St., New York, NY 10016 Tel.: (212) 225-9999
Website: www.repertorio.org
INSTITUTO DE ARTE TEATRAL INTERNACIONAL (IATI)
59-61 E. 4th St., 2nd Fl. New York, NY 10003 Tel.: (212) 505-6757
Website: www.teatroiati.org
TEATRO THALIA
41-17 Green Point Ave. Sunnyside, NY 11104 Tel.: (718) 729-3880
Website: www.thaliatheatre.org
TEATRO PREGONES
571-575 Watson Ave., Bronx, NY 10451 Tel.: (718) 585-1202
Website: www.pregones.org
LATIN AMERICAN THEATER EXPERIMENT & ASSOCIATES (LATEA)
107 Suffolk St., Suite 200 New York, NY 10002 Tel.: (212) 529-1948
Website: www.teatrolatea.org
PUERTO RICAN TRAVELING THEATRE
304 W. 47th St., New York, NY 10036 Tel.: (212) 354-1293
TEATRO CIRCULO
65 E. 4th St., Suite 11 New York, NY 10003 Tel.: (212) 505-1808
Website:www.teatrocircul.org
TEATRO EL PUENTE
250 Hooper St., Brooklyn, NY 11211 Tel.: (718) 387-1125
Website: www.elpuente.com
PERIÓDICOS
Alguien dijo una vez, que los caminos del mundo son todos iguales. Lo que los hace distintos es el caminante que pasa por ellos. Así que si has decidido emprender el camino, debes llenar tu equipaje de información. Lee todo lo que esté relacionado con el mundo del arte de la actuación, busca los periódicos, revistas y portales de Internet que publiquen de y sobre él. En Nueva York hay varios periódicos que se dedican a todo lo que tiene que ver con el arte escénico, pero dos de ellos se distribuyen semanalmente en el área central de la ciudad (Midtown).
Ellos son BACK STAGE y SHOW BUSINESS. Estos periódicos te mantendrán informado con relación a clases de actuación, baile, dicción, en fin, todo lo que tiene que ver con la preparación de un actor. También traen informaciones relacionadas con agencias, pruebas, producciones, etc. Deberás llevarlos contigo en tu maleta de equipaje.
NEWSPAPERS
Someone once said that ways of the world are all the same, but what makes them different is the traveler who passes through them. So, if you decide to undertake the journey, your luggage must be full of information. It’s a good idea to read everything related to the world of performance art. Comb newspapers, magazines and internet portals related to the field. In New York, there are several newspapers dedicated to everything that has to do with the performing arts. Two weekly newspapers, however, are distributed in Midtown New York.
BACKSTAGE, SHOW BUSINESS.
These newspapers will keep you informed of everything related acting classes, dance, speech, in short, all you have to do with the preparation of an actor. They include information on agencies, auditions and productions, etc. You ought to include them in your luggage.
BACKSTAGE
770 Broadway, 7th Fl., New York, NY 10003 Tel.: (212) 493-4420
Website: www.backstage.com
SHOW BUSINESS 211 E. 43rd St., New York, NY 10017 Tel.: (212) 986-4100
Website: www.showbusinessweekly.com
EVITA SER ESTAFADO
Samuel Butler dijo: "Si en el mundo no hubiera más tontos que pícaros, los pícaros no tendrían de quien aprovecharse para vivir". Abre los ojos, que esta carrera está llena de buitres o, mejor dicho, de monstruos gigantescos que esperan hambrientos la carnada. No te conviertas en una víctima más. Sé astuto o astuta: siempre que vayas a hacer algo, averigua primero. Hay muchas personas que se hacen pasar por agentes, manejadores y productores con propósito de estafarte. Nunca des dinero a un agente o a alguien que esté relacionado con el mundo artístico para que te aseguren un trabajo. Si consigues un trabajo, tú no tienes que pagar dinero por adelantado al agente, agencia o manejador, pues ellos deducirán la cuota que les corresponde de tu salario. Abre los ojos, no firmes un contrato sin antes leerlo, si tienes que consultar un abogado, hazlo. No tengas miedo, tienes que ser tú el monstruo, no la carnada o la presa.
OPEN YOUR EYES, AVOID BEING SCAMMED
Samuel Butler said: "There are more fools than knaves in the world; else the knaves would not have enough to live upon” Open your eyes. The world is full of vultures, or rather gigantic monsters waiting hungry for bait. Don’t become a victim. Be shrewd or cunning whenever you go and always check things out. Many who pose as agent, managers and producers are doing it for the purpose defrauding others. Never give money to an agent or someone connected with the art world to ensure you a job. If you get a job, you don’t have to pay money upfront to the agent, agency or handler. They will deduct their fee or commission from your salary. Don’t sign a contract without reading it, if you’re in doubt, consult a lawyer. Do not be afraid, and you should play the monster, not the bait or the prey.
¡BUENA SUERTE!
“Nada grande se ha logrado jamás sin entusiasmo”. Emerson Yo he llegado al final. Ahora te toca a ti emprender el viaje. Recuerda, el éxito no llega del cielo. Si te sientas en un sillón a esperar que el éxito llegue, probablemente nunca lo conozcas. Así que, levántate de ese sillón y deja de soñar. Ve detrás del éxito, comienza a entrenarte, a educarte y disciplinarte. ¿Qué pasaría si, con un toque de suerte, el éxito te llegara ahora? ¿Estarías tú preparado para él? Probablemente no. Si no estás preparado para el éxito, seguro fracasarías. Así que prepárate primero y el éxito ya vendrá. Como dije al principio, el éxito es de aquellos que trabajan un poco más, así que esfuérzate, pues en el mundo de la actuación, como en todas las profesiones, hay que trabajar arduamente para alcanzar el éxito. ¡Buena suerte!, ya que en algún momento, además del talento, necesitarás esa palabrita mágica llamada SUERTE!
GOOD LUCK!
“Nothing great was ever achieved without enthusiasm.” Emerson I have come to the end. Now, it’s your turn to make the trip. Remember, success does not come from heaven. If you sit in a chair and expect that success will come, it probably never will. So, get up from that couch and stop dreaming. Start training, getting an education and building discipline. What with a bit of luck, success will come to you now? Are you prepared for it? Probably not, if you aren’t prepared for it. So you need to get ready for success. When you are, it will come. As I said earlier, success belongs to those who work a bit more. So, be strong and remember that in acting as in all professions, we must work hard to succeed. Beside talent, we all need at some point that magic little word, LUCK!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)